PREV| PAGESELECT | NEXT

≫ EDIT

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

| スポンサー広告 | --:-- | コメント(-) | トラックバック(-) | TOP↑

≫ EDIT

そんなわけない。

ある日韓国人に「『そんなわけない』と『そんなはずない』の違いを教えて」と言われて聞きました。
ケ:韓国語では?
韓:違いはなくてどっちも「그런 리 없다」というよ。
結局「そんなわけない」と「そんなはずない」の違いは説明できませんでした。細かいところは気にしなくてもいいんです。
ということで「그런 리 없다」の練習です。

彼女と別れたってホント?そんなわけないじゃん!
여자 친구하고 헤어졌다고 진짜? 그런 리 없잖아!
無理しなくてもいいです。

お前俺のプリン食べただろ?そんなわけない!
너 내 푸딩 먹었지? 그런 리 없어!
食べ物の恨みは怖いですよ。

ヨーロッパって国?そんなわけない!
유럽이란 나라? 그런 리 없어!
地理は大切ですよ。

그런 리 없다の그런は「そのような」、리は「理(ことわり)」、없다は「ない」という意味で、「そんなわけない」という風になるんですね。
日本語では「理」なんて滅多に使いませんね。

教祖様
もう9割復活ですがお見舞いは年中無休で受け付けているのでどうぞご遠慮なく。

緋人様
うん。もう大丈夫。ただ体力が落ちたね。すぐ疲れる笑。
スポンサーサイト

| 韓国の日 | 23:45 | comments(3) | trackbacks(0) | TOP↑

COMMENT

まあ、理って日本語にすると一寸堅い感じしますから、そういうの好きな人かよく本読む人しか使わないんじゃ。
現代人に使えって方が無理だと今書いて気付きました(笑)

| すかあれっと | 2005/11/14 00:26 | URL | ≫ EDIT

・・・・????(´Д`;

| 野たちゃん(ギョ) | 2005/11/14 01:28 | URL | ≫ EDIT

日本語って微妙なニュアンスの違いが難しいんですねェ(何)

| だん。 | 2005/11/14 17:03 | URL | ≫ EDIT














非公開コメント

TRACKBACK URL

http://gaeguri.blog9.fc2.com/tb.php/73-8919fccc

TRACKBACK

PREV | PAGESELECT | NEXT

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。